skip to Main Content

 


שם הספר: תרגום עשרת הדברות
שם המחבר: ללא שם מחבר
נושא הספר: תרגום-קבלה
תוכן הספר: תרגום לערבית-יהודית של עשרת הדיברות כפי שעשאו הרב סעדיה גאון בשילוב דברי חז"ל ומדרשים. פריט זה מוזכר כאן משום שנדפס עמו גם פזמון "דעיה אל צלטאן", שהוא ברכה מיוחדת שהיתה נאמרת בחלב לשלום השליט, לאחר קריאת התרגום.
שנת הדפסה: תרס"ג
מקום הדפסה: ארם צובה
בית דפוס: ישעיה דיין
סוג אותיות: אותיות מרובעות
מספר עמודים: ח דף
גודל עמוד סמ': 18 ס"מ
תקופת המחבר: לא ידוע
הערות: תרגום זה נהגו לקרוא בחלב לאחר תפילת מנחה או במוצאי שבת שירה ובליל ט"ו בשבט. מה שכתוב בשער הספר כי נהגו לומר את הפזמון בשבת של מתן תורה, הכוונה היא לשבת פרשת יתרו שבה מתואר מתן תורה, אולם בימינו התרגום נקרא רק במועדים שצוינו לעיל. בטופס "אגרת עשרת הדברות" המצוי בספריית מכון בן צבי, אשר נדפס כפי הנראה בחלב ללא תאריך וללא שם מדפיס [ישעיה דיין?], נכתב על דף השער כי איגרת זו "הנוהגים לאומרה בשבת של מתן תורה אחר מנחה פה צובה יע"א ומקומות אחרים נוהגים לאומרה גם בחג השבועות". בטופס זה, מדף ו' ע"ב ואילך, נדפס הפיוט "חביב אללה אליהו" בערבית-יהודית.
Back To Top